Sobre la Película
Bien, aquí está la situación. Nací en La Habana. Esto me hace cubano. Pero, fui criado en pequeña La Habana, que me hace el americano cubano. Sin embargo, ya que no veo a Castro como la raíz de todo el mal en el universo, tampoco yo le estrangularía de mis manos desnudas dadas la oportunidad, soy un poco del paso con mi tribu. Siempre he sido. Y realmente no me preocupo. That makes me Cuban. But, I was raised in little Havana, which makes me Cuban-American. However, since I don’t see Castro as the root of all evil in the universe, nor would I strangle him with my bare hands given the opportunity, I am a little out of step with my tribe. I always have been. And I really don’t care.
Mi papá, por otra parte, realmente se preocupa. Él se preocupa muy. Detrás en La Habana él era un revolucionario y luchó junto a Castro por la libertad de la gente cubana. Entonces él tenía un cayéndose con su viejo amigo y era Miami, aquí venimos. Back in Havana he was a revolutionary and fought alongside Castro for the freedom of the Cuban people. Then he had a falling out with his old friend and it was Miami, here we come.
Pero su animosidad hacia Castro no duró y él pronto quiso el diálogo con el gobierno cubano. Quizás, para vivir en paz. Esto es cuando la mierda el admirador. That’s when the shit the fan.
Los bombardeos, las amenazas de muerte y el paseo por disparos eran un acontecimiento diario en nuestra casa.
¿Pero quién haría esto a nosotros? Éramos americanos. ¿Seguramente, deben ser los Comunistas, verdad? Incorrecto. Mi padre se hizo el foco de los terroristas de anti-Castro. Éstos son americanos, la gente, como usted y mí. Bien, no exactamente. Ellos fueron entrenados por la Agencia Central de Información. Surely, it must be the Communists, right? Wrong. My father became the focal point of the anti-Castro terrorists. These are Americans, people, like you and me. Well, not exactly. They were trained by the CIA.
Lo que la mayor parte de americanos no saben es que el terrorismo en América no comenzó el 11 de septiembre. En los años 1970 y años 1980, había un régimen de terror en Miami. Había no menos de siete bombardeos en un día y cientos por año. Los culpables no eran Comunistas. Ellos eran americanos. Y mi familia estaba en el epicentro. Bombas lejos … There were as many as seven bombings in one day and hundreds per year. The culprits were not Communists. They were Americans. And my family was at the epicenter. Bombs away…

